Как называют детей
по-англиийски
Расскажу, как называют детей, малышей, ребят, отпрысков и дошколят по-английски
кроме слова "children"

По возрастам:
- newborn
- baby
- toddler (1-2 лет)
- preschooler (3-5 лет)
- gradeschooler/schoolboy/schoolgirl (5-12 лет)
- teen (12-18 лет)
- young adult (18-21 год)

По ситуациям и контекстам расскажу о самых употребимых, понятно, что бабушка может звать ребенка тыковкой (pumpkin) или зайчиком (bunny), но мы говорим об общих словах:

Adolescent - молодой человек, незрелый, такое довольно официальное слово, соседского мальчишку вы таким словом на день рождения к сыну приглашать не будете.

Babe, baby - ласковое слово, которое родители употребляют не только по отношению к малышам до 1, а хоть всю жизнь еще "мамины" словечки: honey, sweetie, darling, dear

Cub - детеныш некоторых животных, например, медведя, слышала в качестве ласкового обращения к ребенку, но это опять же - на вкус и цвет все дети фломастеры разные

Descendant - "His mother was a descendant of the celebrated John Cotton". Потомок, тоже общее серьезное слово, это вам не baby или sweetie

Infant - "Martha was alone with an infant and it was after nine o'clock". Наверняка видели в билетах на самолет или при бронировании отеля: младенец, ребенок от 0-7 лет (в разных источниках до 3).

Juvenile - подросток, юноша, девушка: "An example of juvenile is a ten year old girl".
Juvenile court - суд по делам несовершеннолетних, для нас созвучное слово "ювенальный".

Kid, kiddie, kiddo - одно из самых распространенных обращений к незнакомому тебе ребенку, допустим, на площадке или в разговоре с его родителем : "Are you going to bring your kids with you?" "Hey, kid!"
Kiddo и kiddie такие шутливые формы.

Little one, young one - тоже подойдет для вопросов знакомым родителям: "How is your little one? Everything's fine?"

Minor - "An example of a minor is someone who is not yet 21 years old and can't purchase alcohol". То есть "несовершеннолетний".

Offspring
- "Adults are bad enough, but when they bring their unruly [неуправляемые] offspring, it's unbearable [невыносимо]." Отпрыски, потомство, про детей чаще - иронично или с сарказмом, про детенышей животных - на полном серьезе, это "потомство", "помет".

Sprout - вообще, дословно - молодой побег, росток но в разговоре, бывает, употребляется про детей, хотя мне почему-то встречались чаще такие пренебрежительные интонации с этим словом, типа "ох, опять этот придет, со своими отпрысками".
Есть приложение-трекер Sprout про развитие детей, по-моему, с периода беременности..

Teen, teenager - ну тут все ясно, тинэйджер - он и в Африке тинэйджер!

Toddler - это моя дочь вообще, от 1 до 3 лет обычно
Это слово используется чаще всего для распределения по группам, размерам одежды/обуви tot, tyke - малыш, озорник, шалун

Youngster - юнец, молодняк youth - молодежь, такое общее слово, еще может обозначать "молодость".
Made on
Tilda